An impressive handwritten codex at the National Library of Israel embodies the intricacies and peculiarities of crafting, reading, and transmitting practical knowledge in early modern Jewish contexts. The volume, known today as manuscript NLI 8º 1070, was likely produced in the 1730s somewhere in the Polish territories. A variety of local Polish-Ashkenazi traditions are well attested throughout the codex: vernacular and elite, theoretical and practical, of Jewish and Christian provenance, and transmitted mainly in Hebrew and Yiddish, but with elements of Latin, German, Polish, Russian, and Ruthenian.
In 1737, the Swedish naturalist Carl Linnaeus bitterly complained about the haphazard naming practices of his contemporaries. “The names bestowed on plants by the ancient Greeks and Romans I commend,” he wrote, “but I shudder at the sight of most of those given by modern authorities: for those are for the most part a mere chaos of confusion, whose mother is barbarity, whose father dogmatism, and whose nurse prejudice.” But even after the many editions of Linnaeus’s Systema Naturae ostensibly brought order to the chaos of naming things in the natural world and structuring Western scientific understanding of it, the problem of accurately describing new natural phenomena persisted. Continue reading “The Limits of Book Learning”